26/10/2007

Celui avec le poème - The One with the Poem



Ce n'est pas la première fois que j'écris un poème, mais c'est bien la première fois que je le traduis en anglais. C'est un exercice amusant, surtout quand on n'a rien à faire...mais je suis quand même plus à l'aise dans ma langue. Je ne sais pas si c'est parce que c'est ma langue maternelle, mais je trouve que le français a de multiples subtilités et nuances pour exprimer les sentiments. je me suis fais la réflexion dernièrement en écoutant la radio. je suis toujours très attentif et sensible aux paroles des chansons, et j'ai constaté que la beauté et la lyricité des mots utilisés par les artistes sont fabuleuses. Il m'a semblé, lorsque je j'étais en indonésie, que les chansons locales étaient toutes accès sur l'amour mais toutes un peu niaises aussi. Peut-être que je ne connais pas suffisament les subtilités de la langue indonésienne. j'ai encore beaucoup à apprendre et je ne désespère pas !! hehe !!


SOLITUDE

O
h ! combien j’ai pu te haïr et te détester
Pour enfin, après de longues années, finir par t’accepter.
A présent, je pense que le temps efface bien des choses.
Je pense pouvoir dire à présent, je ne suis plus morose.

A présent, vois-tu, tu n’es plus mon ennemie,
Je dirais même que tu es mon amie.
Tu vois combien je souffre et combien je me bats.
Oui, j’aime la vie, et chaque jour, je repars au combat.

Tu es témoin de tous mes faits et gestes,
De mes pleurs, de mes rêves et de mes faiblesses.
Vois-tu Solitude, je ne baisse pas les bras.
Tu es l’amie rêvée lorsque je suis las, fatigué.

Tu es l’amie rêvée de mes dures journées,
Solitude, je t’abandonne parfois pour rire ou m’amuser.
Mais dès que je rentre, tu es à mes côtés.
Tu es près de moi, fidèle par ton absence.

Solitude, tu as su me montrer,
Qu’avec de la patience, on peut t’apprivoiser.



It's not the first time that I try to write a poem but for sure it's the first time that l translate it in english. It's kind of funny...especially when l have nothing else to do ! nevertheless, l feel mush more confortable in my mother tongue. It doesn't matter either it's my own language or not, but l do think that French as thousands of ways and subtilities to express someone's feelings. I did noticed that recently listening to the radio. I am always very aware and sensitive to the lyrics, and l came to the point that the beauty, the smoothness and the poetry in the words were absolutly amazing. it seemed to me, when l was in Jakarta, that the local songs were all about CINTA (love) but all of them were a bit ...boring (sorry, no offence!). Maybe l don't know how to apreciate the bahasa poetry. l do still have a lot to learn !! hehe !!


LONELINESS

Oh ! so much I have been hating you
Until l found out that you can be part of me too.
Now, I believe that time can erase things
Now I can say that my sadness is thicker than a string.

Now that no more my enemy you are not,
Rather say the best friend that l have got.
I am in pain but still keep fighting.
Life is precious…that’s why I’ll keep standing.

You have seen my acts and gestures,
My tears, my dreams and my failures.
Can you see, Loneliness, l never give up.
You are my dream friend when l am completely fucked up.

You are the dream friend in my days,
Loneliness, I leave you down on holidays.
Whenever l come home, you stand by me.
Always faithful even though apart from me.

Loneliness, l learned from you,
It takes time…but I will be used to.

24/10/2007

Celui et la chaise vide - The One with the empty chair

J'ai trouvé cette petite réflexion sur la vie et sur la manière dont il est bon de réagir dans la vie.Apparement, il semble qu'il vaut mieux se réveiller avant qu'il soit trop tard, et ne pas perdre de temps sur les choses qui ne font pas avancer dans la vie.



Después de un tiempo, uno aprende la sutil diferencia entre sostener una mano y encadenar un alma, y uno aprende que el amor no significa acostarse, y una compañía no significa seguridad, y uno empieza a aprender...

Que los besos no son contratos y los regalos no son promesas y uno empieza a aceptar sus derrotas con la cabeza alta y los ojos abiertos.

Y después de un tiempo uno aprende que si es demasiado, hasta el calorcito del sol quema.

Así que uno planta su propio jardín y decora su propia alma, en lugar de esperar a que alguien le traiga flores.

Con el tiempo aprenderás que intentar perdonar o pedir perdón, decir que amas, decir que extrañas, decir que necesitas, ante una silla vacia ya no tiene ningún sentido.



Pero desafortunadamente, sólo con el tiempo...




Après un temps, on aprend la différence subtile entre soutenir une main et enchaîner une âme, et on apprend que l'amour ne signifie pas coucher, et une compagnie ne signifie pas sécurité...alors on commence à apprendre...

Que les baisers ne sont pas des contrats et les cadeaux ne sont pas des promesses...alors on commence à accepter ses défaites avec la tête haute et les yeux ouverts.

Et après un temps on apprend qu'on est monté trop haut, jusqu'à sentir le soleil brûler.

Donc on plante son propre jardin et décore son âme, au lieu d'attendre que quelqu'un nous apporte des fleurs.

Avec le temps tu apprendras qu'essayer de pardonner ou de demander pardon, de dire que tu aimes, dire que tu es étonné, dire que tu as besoin, devant une chaise vide n'a déjà aucun sens.



Mais malheureusement, seulement avec le temps...




Mais encore une fois : à quoi bon cultiver son propre jardin ? Pourquoi y faire pousser de multiples légumes, fleurs et espèces rares s'il n'y aura jamais personne pour l'aprécier et venir le partager ?


I found this short piece of thought dealing with the matter of life and the best way to react in life. Apparently, it seems that it's better to wake up before it's too late, and not to waste time with things that avoid you to move forward.



Después de un tiempo, uno aprende la sutil diferencia entre sostener una mano y encadenar un alma, y uno aprende que el amor no significa acostarse, y una compañía no significa seguridad, y uno empieza a aprender...

Que los besos no son contratos y los regalos no son promesas y uno empieza a aceptar sus derrotas con la cabeza alta y los ojos abiertos.

Y después de un tiempo uno aprende que si es demasiado, hasta el calorcito del sol quema.

Así que uno planta su propio jardín y decora su propia alma, en lugar de esperar a que alguien le traiga flores.

Con el tiempo aprenderás que intentar perdonar o pedir perdón, decir que amas, decir que extrañas, decir que necesitas, ante una silla vacia ya no tiene ningún sentido.




Pero desafortunadamente, sólo con el tiempo...




But : what for should we cultivate our garden? why shoud we grow vegetables, flowers and special and rare species if nobody will ever apreciate it or even come to share it with you ?